Звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону. Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися.
В українській мові існує багато варіантів для звернення до священнослужителів та їхніх дружин. Проте деякі з них є русизмами, а інші не зовсім ввічливі.
Не рекомендується використовувати слова “батюшка” та “матушка”. Ці слова мають суфікси -ушк-, -юшк-, які не властиві українській мові. Їхнє вживання вважається калькою з російської мови.
Натомість рекомендується вживати слова “матінка” та “панотець”. Ці слова є більш українськими та етимологічно правильними. Вони урочистіші та підкреслюють повагу до священнослужителя та його дружини.
Православна Церква України наголошує, що звернення “отче” або “отець” (до священнослужителя), “матінка” або “пані” (до дружини священнослужителя) є ввічливими та коректними.
Важливо пам'ятати, що звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону. Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися.
Якщо ви не знаєте, як правильно звернутися до священнослужителя, краще вжити нейтральне слово “священник”, рекомендує ПЦУ. Завжди будьте ввічливими та шанобливими при спілкуванні з людьми будь-якої віри.
